※アフィリエイト広告を利用しています

シニアライフ

アメリカ的 イギリス的

アメリカ的 イギリス的

マンチェスター駐在経験

仕事での異国の方との付き合い

物語のヒントと思い手に取りました

筆者はテリーイーグルトン

批評家・思想家とされる方です

なので同種言語を使用する2国を

比較しながら

ウイットに富んだ説明を展開してくれています

で、何がわかるかというと

「日本からみると細かな差だと思っていたけど

根っこは奥深いんですね」ってこと痛感します

旧世界と新世界

貴族などでも調べましたが

旧世界と新世界と分けていたんだということが

痛感させられます

この本の流れは

  • 英語、引き裂かれた言語
  • あまりに社交的な精神
  • 肉体死すとも意志は不滅
  • 義務に忠実なアメリカ人
  • 肯定的な精神
  • 一と多
  • 洗練されたもの善良なもの

このような形です

英語の発音など方言という軽い言葉で

片づけられない背景があり

分かる人には許せない違いなのです

義務に忠実な人

この章の中で

「他人の喫煙に文句を言うより

タバコを彼らの手から叩き落すのが義務と感じている」

こういう文が引用され

身分証明書の6カ月以内の撮影レギュレーションに

拘る人々の例を出しています

英国はアバウトだったのをなんとなく

思い出しました

しかも喫煙環境も英国と米国は

大きく異なりました

今も英国などパブ禁煙は

進むペースは凄く遅いようです

県民性、国民性

偉い方の本で一からげに言うのもなんですが

住んでいる地域が違えば考えに、当たり前で差が出ます

県民性でテレビショーを日本はやっています

同じように

国民性も言えるという事なのでしょう

「クス(笑)そうなんだね」という耳学問が

深くなります

 

 

 

-シニアライフ